icon舞妓骨董店について About

sarasque_logo

舞妓骨董店の由来

京都千玉堂さらすく社は
日本固有の磁器人形であるサクラビスク人形の歴史的研究・調査等を目的とし、
国内唯一の磁器製ネムリ人形専門社として、平成二十年、京都にて設立されました。
(認定:日本製磁器人形 商標登録 第5200300)

『舞妓骨董店』は、そのさらすく社がプロディースする外国人旅行者向けのスーベニール店です。

京都五花街の内、祇園と宮川町の中間地点に位置し、国内外から多くの旅行者が訪れるその立地から、外国人が思い描く"Fujiyama・GEISHA"等のジャパニーズ・オリエンタルな趣向を存分に盛り込み、そのイメージ・コンセプトから店名を「舞妓骨董店」と致しました。

外国人向けのレトロなお土産店として、普段余りお目にかかる事の無い日本のビンテージ品を数多く取り扱っております。

祇園、宮川町にご旅行の場合は是非お越しくださいませ。

sarasque_logo

The origin of the store's name.

Welcome to the Gion & Miyagawa area!
M.A. is in the region in which Maiko live. Maiko visit M.A. occasionally. If you're lucky, you will be able to meet Maiko... Geiko and Maiko, or apprentice Geisha, are female entertainers who wear elegant and intricate traditional dress. They entertain at elite ocha-ya, or "teahouses", where they sing, dance, and play traditional instruments to entertain their patrons.Geiko and Maiko entertain in five small districts in Kyoto called "Kagai," which literally means "Flower Town." The kagai areas of Kyoto are Kamishichiken, Pontocho, Miyagawacho, Gion-higashi and Gion-kobu. These areas are also where Maiko and Geisha lead their daily lives and are among the most popular places in Kyoto for sightseeing in the evening.You can catch sight of Maiko (apprentice Geisha) and Geiko (Geisha) in traditional kimono walking through the streets of Gion, one of the main downtown districts in Kyoto. This area extends from Sanjo and Gojo streets in the north and south to Higashiyama and Kawabata streets to the east and west.In the Edo Period "ochaya" (Geisha houses) went up in this area. The part of Gion on the south side of Shijo-dori Street retains its old-fashioned tranquil charm.

ページの先頭へ戻る

inserted by FC2 system